sábado, 24 de dezembro de 2016

Esperança cintilante

Esperança cintilante
(Por Yan Marinho)
No interior de uma manjedoura
A esperança da salvação vindoura
Preenche os corações dos crentes
A aguardar em meio aos sítios reluzentes

É acalentador como a doçura do mel
O Anúncio portado pelo anjo Gabriel 
Que a Virgem tem a gestação
Dos entregues,a Salvação

Em meio à arrogância humana dominante
Ele é a humildade vívida e pulsante
Que vem a extirpar nossos pecados
Pelos quais,sem perceber,somos mutilados

quinta-feira, 15 de dezembro de 2016

Como detectar ironia?

Bom,começo este texto explicando o porquê de eu fazê - lo.

Você deve imaginar o motivo. Isso mesmo! Não agüento mais ver pessoas comentando verdadeiros impropérios nos(meus) posts sem compreender que os autores(eu) foram(fui),muitas vezes,irônico (s). Por isso,resolvi escrever esse texto para ajudar você a não pagar mico e interpretar melhor o que está escrito.

Antes de começar, é sabido que o brasileiro médio não é lá muito bom em interpretação de texto--não a toa,fomos,como de praxe, um dos últimos de 70 países no ranking do PISA de 2016(Programa  Internacional de Avaliação dos Estudantes,em português).Isso dá um pouco da dimensão do problema que tento,aqui,ajudar a resolver.

Mas,vamos ao que interessa (vale lembrar que são dicas,não ingredientes de uma receita de bolo!):

1) Leia com calma o texto. Às vezes,uma leitura mais atenta pode ajudar a eliminar mal - entendidos e eventuais dúvidas sobre o sentido das palavras e expressões  no contexto que o autor coloca.

2) Atente - se aos sinais de pontuação. Às vezes,reticências ao final de uma frase,de um parágrafo ou até mesmo do texto são um indicativo de sarcasmo,por exemplo.

3) Conheça a biografia do autor e leia mais textos seus de forma analítica. Isso ajuda a identificar se ele é irônico ou não e com que frequência ele o é. Foco nas idéias e opiniões que ele costuma dar. Se algo fugir disso, pode ser ironia.

4) Palavras em negrito ou itálico podem indicar ironia. Olho vivo nelas!

É isso aí! Caso eu continue vendo erros de interpretação, tentarei fazer um texto com mais dicas de detecção de ironias.

Obs.:Não garanto que vá funcionar em 100% dos casos!

:)

quarta-feira, 14 de dezembro de 2016

Connected Speech(com áudio)

No texto "Os 'gringo' fala muito rápido",falei sobre algumas das causas que levam ao não entendimento,muitas vezes,daquilo que os falantes nativos dizem,seja no dia-a-dia,seja nas séries,filmes,e até nas músicas.

No áudio abaixo,falo sobre o connected speech,tanto o que ele é quanto seus exemplos.






Exemplos do áudio:

1)Português:

 1.1) Fiz um curso de inglês.
 1.2) As aves voam sobre a serra.
 1.3) Para fazer isso,precisamos voltar lá.

2) Inglês

 2.1) Is it late to arrive there?
 2.2) What did you do?



Depois,farei um artigo sobre o que pode ser feito para contornar isso!


:)

sexta-feira, 9 de dezembro de 2016

Blanca Navidad

Este blog vai dar início à série de músicas de Natal em inglês e espanhol (se possível,até alguns cantos em latim também! )

Uma das músicas de natal mais conhecidas da língua espanhola é "blanca navidad",que você pode ouvir  clicando/tocando aqui.




Oh blanca navidad, sueño,
Y con la nieve alrededor,
Blanca es mi quimera,
Y es mensajera de paz
Y de puro amor

Oh, blanca navidad, nieve,
Un blanco sueño y un cantar.
Recordar tu infancia podrás,
Al llegar la blanca navidad

Oh, blanca navidad, sueño,
Y con la nieve alrededor,
Blanca es mi quimera,
Y es mensajera de paz
Y de puro amor.

Oh, blanca navidad, nieve,
Un blanco sueño y un cantar.
Recordar tu infancia podrás
Al llegar la blanca navidad.

#FelizNavidad

¡Quédate con Dios!
:)

segunda-feira, 5 de dezembro de 2016

Os "gringo fala" muito rápido!

Muitas vezes,quando viajamos para um país anglófono,ou quando ouvimos/assistimos (a) algo em inglês(ou até mesmo em outras línguas estrangeiras ),reclamamos que eles falam muito rápido e que,por isso,não conseguimos entender o que eles falam.Será que é isso mesmo?

De fato,isso tem um "quê" de verdade.Eles falam rápido. Só  que também falamos rápido a nossa língua. É que estamos tão habituados que o nosso cérebro já é preparado para a situação e, assim,conseguimos entender o que é dito.Entretanto,quando se trata de outra língua,isso muda,pois não estamos habituados a ela e a seu dinamismo.
Mas, afinal,por que isso acontece?
1) Os cursos de inglês têm lá sua parcela de culpa,pois seus exercícios de listening, muitas vezes, não correspondem à realidade da língua. Os locutores falam de forma muito pausada desde o início até  o fim,acostumando o aluno àquele ritmo.Quando se deparam com uma prova do tipo TOEFL (e congêneres ) ou com o cotidiano,têm sérios problemas de compreensão.É reconhecível, também, que a dicção dos locutores e a qualidade do áudio também atrapalham,muitas vezes.Digo por experiência própria,pois o meu tormento, até não muito tempo, era o listening.
2)Connected speech, já ouviu falar? Não se preocupe se você não sabe nem de longe o que é isso. Poucos falam sobre isso. Mas deveriam falar!
Para exemplificar o que é connected speech, pense em como você fala a seguinte frase:
Fiz um curso de inglês.
Você fala "fiz/um/curso/de/inglês "(pausadamente, palavra por palavra ) ou fala "fizum curso dinglês "(emendando palavras)? Acredito que a segunda maneira seja mais comum,não é? Pois é exatamente isso que é o connected e que os falantes nativos de inglês fazem (sem perceber, muitas vezes) quando falam. E precisamos nos acostumar com isso se quisermos aprender,de fato,a língua de Shakespeare!

O que fazer para resolver isso? Não existe fórmula mágica. Não sou daqueles que vendem promessas de inglês rápido e fácil (isto non ekziste, diria padre Quevedo!). Esse negócio de aprender inglês é no pain,no gain mesmo! É ouvir filmes e séries (dublados não te pertencem mais!),noticiários, programas em geral,conversas com nativos,ouvir os CDs que vêm com os livros didáticos do curso (que ajudam,sobretudo, os iniciantes),entre outros.

*Farei um artigo mais detalhado sobre o connected speech!

Um forte abraço no coração e que Deus o abençoe!
:)