segunda-feira, 31 de outubro de 2016

Como dizia minha avó-"Quem ri por último,ri melhor"

Nesse mundo em que,por soberba ou afobação,muitos gostam de "cantar vitória" antes da hora,é necessário ter muita cautela para que não haja decepções ou fúrias posteriores.Isso vale para tudo,seja para disputar uma final de Champions League ou para um vestibular para ingressar para ingressar naquele curso dos sonhos.Ou para aprender línguas,pois,muitas vezes,achamos que já chegamos ao ápice da vitória,ou seja, que já sabemos tudo sobre a língua e,quando chegamos à hora do "vamos ver",vemos que nada ou muito pouco conhecemos e aqueles que foram mais prudentes,isto é,que souberam esperar e mantiveram o foco, conseguem resultados melhores(em qualquer coisa na vida).
Mas,afinal,como dizer "quem ri por último,ri melhor" em inglês?

Bom,a frase que usamos em inglês para dizer isso é "he who laughs  last, laughs  best".

Veja o exemplo:

Julius tried to win me when we played that game,and he got it,but there will be revenge.He who laughs the last,laughs the best!"(Julius tentou ganhar de mim quando jogamos,e ele o conseguiu,mas vai ter volta.Quem ri por último,ri melhor!)

Há,também,uma outra expressão parecida,que tem quase o mesmo significado,que é "he who laughs last,laughs  longest"("quem ri por último,ri mais",em tradução livre).

Alguma dúvida sobre o artigo?Algum erro?Deixe um comentário abaixo ou nas redes sociais,no Facebook pessoal(Yan Marinho) ou na página,também no Facebook(Yan Marinho).
Um forte abraço no seu coração e que Deus o abençoe.
:)


Nenhum comentário:

Postar um comentário